sábado, 5 de abril de 2025
El hijo falangista
Georges Bernanos, monárquico tradicionalista francés, padre de un falangista, cuenta en Les Grands Cimitières sous la Lune
su experiencia de la guerra civil en Mallorca, y su desilusión con los
conservadores y la Iglesia Católica que se dedicaban a las masacres y
purgas de izquierdistas con el mismo celo y convencimiento con el que
los milicianos mataban a curas y católicos en Madrid o en Cataluña. Su
testimonio sarcástico, asqueado y casi enloquecido tiene mucho que ver
sin duda con experiencias que sólo cuenta en parte y que debieron
marcarles a él y a su hijo. El joven Yves, o Ifi, camisa vieja y
teniente de la falange al estallar la guerra, pertenece a esa Falange
idealista y minoritaria que Bernanos quiere distinguir de la Falange de
aluvión que creció exponencialmente al estallar la guerra y se dedicó a
masacrar civiles, a arrestos ilegales, secuestros y asesinatos
extrajudiciales que tanto ellos como los matarifes del otro bando
llamaban "paseos", una vez estalló la guerra y revolución en un bando y
en el otro. En Mallorca no había habido asesinatos ni falangistas ni de
falangistas antes de la guerra, sí peleas en los actos políticos, nos
aclara Bernanos, y también esas célebres purgas con aceite de ricino a
los enemigos, y pero pronto vieron a dos hermanos falangistas,
compañeros de Ifi, muertos en venganza. Y así cuenta Bernanos lo que
creo que es sólo parte de lo que siguió. Sí sabemos que para
cuando escribió su libro, en invierno del 36-37, su hijo Ifi había
dejado la Falange, y Mallorca, y navegaba en un carguero por la costa
oeste de África. Hecho un mar de confusión e ira, sin duda, como confuso
y airado está su padre al dar el libro a la imprenta.
Je connais, je connais très intimement un jeune Français qui au début de la croisade épiscopale espagnole, ayant dû prendre part à une expédition punitive, revint hors de lui, déchira sa chemise bleue de phalangiste, répétant d'une voix entrecoupée de sanglots contenus, de son ancienne voix, de sa voix retrouvée de petit garçon: "Les salauds! Ils ont tué deux pauvres types, deux vieux paysans, très vieux, des types d'au moins cinquante ans!" —ce qui n'était pas, entre nous, très flatteur pour son papa, tout près d'atteindre à cette dernière étape de la sénilité... Un professeur de réalisme lui eût répondu: "Mon ami, l'acte qui vient de s'accomplir sous vos yeux est politique au premier chef. D'abord ces deux types professaient une autre opinion que celle autorisée par l'État. Qu'ils fussent vieux et pauvres, cela devrait plutôt calmer vos scrupules, si vous saviez réprimer les aveugles réflexes de votre sensibilité. Car un vieux a moins de prix qu'un jeune. Et puisque les pauvres ne goûtent guère aux joies de la vie, il n'y a pas de grand désavantage à les priver d'un bien dont ils tirent peu de profit."
Otra historia de falangistas asesinos.
Me contó mi tía Pilar, poco antes de morir, que había sabido más sobre quienes mataron al padre de su marido, o sea, a quien hubiera sido su suegro si se hubieran llegado a conocer. Hablando aquí y allá con la gente del pueblo, supo que de los falangistas que asesinaron a mi abuelo Ángel, también en 1936, uno estaba compungido y lloroso por lo que había hecho. El otro, o uno de los otros, seguía ufano galleando. Al parecer. Por Jaca era. Tendrían ocasión de matar a mucha más gente, allí, según se cuenta en El eco de las descargas, y posiblemente lo hicieron. Uno de ellos muy posiblemente, y quizá los dos.
El Informe del Párroco y el Pliego de Cargos
_____. "El hijo falangista." In García Landa, Vanity Fea 5 April 2025.* (Bernanos).
https://vanityfea.blogspot.com/2025/04/el-hijo-falangista.html
2025 DISCONTINUED 2025 – Online at the Internet Archive:
2025
https://web.archive.org/web/20250406005921/https://vanityfea.blogspot.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario